Bonjour,
Dernièrement, j’ai surtout cuisiné de la cuisine française.
Alors, je suis un peu en retard pour notre blog.
Mais je n’ai pas oublié de penser au goût d’automne!
Tous les matins, je promène ma chienne dans le bois près de chez nous.
Et maintenant c’est la période des châtaignes .
Bien-sûr j’en cueille.
Aujourd’hui, je vous présente donc un plat d’automne : le riz à la châtaigne.
Le douceur du riz et de la châtaigne se marient très bien.
Ingrédients
2 tasses de riz (ou 1 tasse de riz et 1 tasse de riz gluant)
15-20 châtaignes
2 tasses d’eau
1et 1/3 c.c sel
1. Épluchez et lavez bien les châtaignes, et laissez les dans l’eau froide. Pour les éplucher plus facilement, trempez les dans l’eau chaude jusqu’à ce qu’eau devienne tiède.
2. Lavez le riz et trempez dans l’eau froide au minimum une heure
3. Égouttez le riz une fois.
4. Dans une casserole, mettez le riz, une quantité identique d’eau, les châtaignes,et le sel et couvrez.
5. Allumez à feu vif jusqu’à ébullition et laissez 2-3 min toujours à feu vif.
6. Après 2 min, diminuez le feu jusqu’à moyen et cuisez encore 3min.
7. Après 3min, mettez le feu doux pendant 6-7min.
8. Éteignez le feu, laissez toujours le couvercle pour laisser étuver pendant 10min.
9. Pour déguster, mettez un peu de sel et de sésame noir!
4 comments
Mai du japon says:
14 octobre 2014
はじめまして。こちらは日本語も大丈夫でしょうか?
私は日本に住んでいる日本人で、私もフランス語でブログを書いています。事後承認のお願いで大変恐縮ですが、リンクを貼らせていただきたくコメントさせていただきました。
栗ご飯を炊いたことを記事に書いたのですが、炊飯器ではない場合のRecetteも教えてあげたいと思い、いろいろ探していてこちらにたどり着きました。
写真もとても綺麗ですし、掲載されているお料理も美味しそうなので、普段はクックパッド愛用者ですが私もこちらを参考に作ってみようかなと思います。私のブログの読者も他の日本メニューにも興味を持ってくれたら嬉しいなと思います。
長くなってしまってすみません。なにとぞご承諾いただきたく、よろしくお願いいたします。
Takako says:
14 octobre 2014
初めまして。コメントありがとうございます。リンクフリーです、宜しくお願い致します。高松にお住まいなんですね。大親友の1人が高松出身です。Maiさんとお知り合いだったりしたら、素敵な偶然ですよね。
このブログで紹介させて頂いているお料理は、フランスで簡単に手に入る材料と道具で日本の家庭料理&自己流が中心です。たまにオクラや里芋を使ったりしましたが、やっぱり疑問符の嵐がやってきました…
Mai du japon says:
15 octobre 2014
リンクのご承諾ありがとうございます。高松へはこの春に越してきたばかりなので残念ながらご友人との接点はなさそうですが、小さい街なのですれ違っているかもしれませんね。
材料の調味料は確かに塩しかお使いになっていませんね。昆布や酒は難しいでしょうね。栗も正確に言うと日本の栗とは違うのではありませんか?それとも日本に生えているのと同じ栗がフランスにも植えられているのでしょうか。味は同じなのか、などいろいろ興味がわきます。
ともあれありがとうございました。
Takako says:
15 octobre 2014
こちらこそ、私がブログのシステムをよく分かってないので、(私はお料理と写真、文章のみでupdateやその他の事は主人と従姉妹たちがやってくれているんです)至らない部分があってもどうかお許し下さい。
最初のお返事を書かせて頂いてから、読み進めてみたら、そう、そうなんですよね、高松にはお引越しされたばかりなんですね。失礼しました。私の親友と知り合いの可能性は低そうですね〜、残念。
フランスはまだまだ地方に行きますと日本食材が中々手に入り難いようです。XX地方では何処でお味噌は買えるの?とか質問を頂いたりします。パリとパリ近郊はかなり充実していますが…なので出来るだけ普通のスーパーにある材料を使うようにしています。お醤油だけは何処にでもあるようになりました。日本酒も入手が難しいので、白ワインで代用出来る分量など試作してみたりしています。日本で食べるものと全く100%同じ物にはなりませんが、家庭料理なので気楽に作って頂けたら、と思っています。
私の使っている栗に限って言えば、森で愛犬の散歩の途中で取って来るので、フランスのスーパーで売っている栗より小さめです。剪定してませんしね。日本のと比べてもそんなに味が違うとは思えませんが、うーん、些細な違いは気にしない大雑把な性格が出てしまいますね、こういう時。